Most people who have flown with VietJet are probably familiar with the song ‘Hello Vietnam’ or its Vietnamese version ‘Xin chào Việt Nam.’ As it's often played during landing, tourists might mistake the song for a cute jingle of the company, but the meaning behind the song lyrics is much more nostalgic. It’s about a person of Vietnamese descent longing for their ancestor’s homeland, a place they’ve never been — a story that can certainly strike a chord with many Vietnamese people. Few know, however, that this song was originally a French-language song, one that was almost never released.
‘Hello Vietnam’ achieves the rare feat of being widely recognizable among Vietnamese today, even though it originally emerged from the diasporic community.
The song cover.
Perhaps this accomplishment should not be surprising, as the song seems specifically crafted to appeal to Vietnamese sensibilities: nostalgic lyrics on a melancholic melody were the framework of many other widely acclaimed songs in Vietnam. Even though the lyrics describe the feelings of a person who’s never been to Vietnam, the longing can resonate even with Vietnamese people who never left the country, whether towards their hometown or a version of Vietnam from another decade.
“Want to see your house, your streets. Show me all I do not know.
Wooden sampans, floating markets, light of gold.”
The sheer love and curiosity for Vietnam, along with descriptions of its wonders make the song an easy choice for anyone who wants to convey patriotic pride. This may explain why it sounds familiar even to people who have never heard of it. The exposure to the music is huge: it's featured in travel companies’ commercials, videos on social media, and background music in cafes.
The story behind the creation of ‘Hello Vietnam’ actually began in Belgium, where its original singer, Phạm Quỳnh Anh, was born. Her parents are Vietnamese immigrants. Her father went to Belgium to study and her mother was a political refugee. Always a talented singer, at 13, she participated in the Belgian singing competition TV show Pour la Gloire and won with a terrific cover of Celine Dion’s ‘The reason.’ This achievement convinced her that a career in music might really be a possibility: “Pour la Gloire all started with a bet between my father and me. He was like, ‘Yes, you’ll make it,’ while I was thinking, ‘I won't even get past the first auditions.’ And that's just how it happened; I didn't really realize what was going on at the time,” Quỳnh Anh recounts in French.
Phạm Quỳnh Anh.
In 2005, her career took off, as she became Marc Lavoine’s protégée. Marc Lavoine, a famous French singer most known for his karaoke classic ‘Elle a les yeux revolver…’, was looking for a voice to feature in ‘J’espère,’ a new duet. He was convinced by Quỳnh Anh's performance: three takes during the audition was enough. Following this duet’s success, Quỳnh Anh went along with Lavoine on his tour to many countries.
Being close to Marc Lavoine provided a pivotal boost to Quỳnh Anh, even more so as Lavoine wrote her some songs, which were never released — one of which was called ‘Bonjour Vietnam.’ When learning that the song was written by a white French man, one can feel weirded out at first by the lyrics, notably the description of the character’s physical traits. It was however written at the request and supervised by Quỳnh Anh.
While working on a potential album, she felt the need to sing about her roots, and as such, asked the lyricist Yvan Coriat to write about Vietnam. The text was allegedly too long, which is why she later reached out to the seasoned Lavoine to transform the text into a song, with music by him. The Vietnamese-Belgian singer was immediately charmed: “I tried it, and it worked instantly. It’s amazing because they’re European, yet they recreated an Asian atmosphere so well. I feel very lucky to be surrounded by talented people who help me express myself.” She says in a French interview in Vietnam.
Marc Lavoine.
How ‘Bonjour Vietnam’ reached stardom was its own story: a demo leaked on the internet, and quickly spread throughout the diaspora. By Tết 2006, the song had already blown up all over the world, usually paired with a fan-made video montage of Vietnam. This unexpected instant hit made Quỳnh Anh famous around the globe among Vietnamese diasporic communities. The song never had an official release, and yet she started receiving offers to perform live in many countries like Canada, the US and Australia. Spurred by the global attention, it behooved her to release an English version, translated by Guy Balbaert, called ‘Hello Vietnam.’ This version gained a wider audience in Vietnam, while solidifying her fame among the English-speaking diaspora.
In 2008, she performed ‘Hello Vietnam’ on Paris by Night, which cemented the ubiquity of the song in the diaspora. At the end of the same year, she was able to set foot in the forever longed-for Vietnam in the lyrics, thanks to the popularity of the song, via a short tour in the country.
The original version in French performed by Phạm Quỳnh Anh.
There is a some undeniable poetry in the fact that everything seems to have led Quỳnh Anh to the country of her roots. Starting with her meeting with Marc Lavoine, which resulted in the creation of a song where she sings about how much she would like to go to Vietnam. Then the fact that the song got a self-made fame of its own. And finally, the English translation reached Vietnam, bringing her there as she wished for in the lyrics.
“One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello… Vietnam.”
Nowadays Quỳnh Anh’s musical career has gotten much more quiet, she kept her studies a priority throughout this success, and now it seems to be a historical period, as she has begun new chapters of her life. But the popularity of ‘Hello Vietnam’ is as strong as it has ever been: many translations to Vietnamese helped the song gain a new audience. The budget airline VietJet decided to play a mix of the English and Vietnamese versions as landing songs and a welcoming gesture. This has increased the song’s popularity even more, though it has also inspired a sense of overexposure for frequent domestic travelers. The history of ‘Hello Vietnam’ is usually forgotten, obscured by its reputation as a mere commercial jingle, but it was once a heartfelt wish to reconnect with a homeland one hears about so much but has never encountered.